KPI뉴스 - "<대망>은 해적 출판" 대표에 징역형 선고

  • 흐림의성25.4℃
  • 흐림문경26.0℃
  • 흐림전주24.3℃
  • 흐림제천21.5℃
  • 구름많음부여24.6℃
  • 흐림춘천22.7℃
  • 흐림거창26.3℃
  • 구름많음북창원28.5℃
  • 흐림홍천22.2℃
  • 흐림고흥26.7℃
  • 흐림봉화21.6℃
  • 흐림정읍25.1℃
  • 구름많음성산26.7℃
  • 흐림산청26.3℃
  • 흐림의령군27.8℃
  • 비울릉도23.1℃
  • 구름많음보성군26.6℃
  • 맑음수원24.6℃
  • 흐림금산26.3℃
  • 비목포26.0℃
  • 흐림부안23.6℃
  • 흐림장흥26.5℃
  • 흐림흑산도23.9℃
  • 흐림고창24.8℃
  • 흐림경주시23.1℃
  • 흐림고창군24.9℃
  • 구름많음함양군26.4℃
  • 맑음서산22.9℃
  • 흐림임실26.4℃
  • 흐림구미27.1℃
  • 흐림울산24.6℃
  • 흐림북춘천22.5℃
  • 흐림철원22.6℃
  • 맑음홍성24.0℃
  • 흐림정선군20.1℃
  • 흐림백령도20.8℃
  • 흐림북부산26.7℃
  • 흐림강진군27.4℃
  • 흐림울진21.7℃
  • 흐림충주24.1℃
  • 흐림김해시26.4℃
  • 흐림해남27.1℃
  • 흐림순천26.1℃
  • 흐림합천27.7℃
  • 흐림밀양28.9℃
  • 흐림파주22.7℃
  • 구름많음천안25.0℃
  • 흐림진주26.8℃
  • 흐림태백19.1℃
  • 흐림순창군26.7℃
  • 비대전25.7℃
  • 흐림남원26.6℃
  • 흐림청송군22.8℃
  • 구름많음서귀포27.1℃
  • 흐림여수26.4℃
  • 맑음인천23.3℃
  • 구름많음고산26.0℃
  • 흐림원주22.2℃
  • 흐림거제26.6℃
  • 흐림이천22.9℃
  • 흐림영주24.2℃
  • 흐림진도군26.1℃
  • 구름많음서울24.9℃
  • 비청주26.2℃
  • 흐림영천22.9℃
  • 구름많음제주27.9℃
  • 구름많음추풍령25.2℃
  • 흐림영덕21.1℃
  • 맑음강화22.9℃
  • 흐림영광군24.5℃
  • 흐림부산26.2℃
  • 흐림안동23.6℃
  • 흐림북강릉21.4℃
  • 흐림통영25.3℃
  • 맑음동두천22.8℃
  • 맑음보령22.4℃
  • 흐림포항21.9℃
  • 흐림장수25.3℃
  • 흐림남해26.2℃
  • 흐림강릉21.6℃
  • 흐림양산시27.7℃
  • 흐림보은25.8℃
  • 흐림완도27.8℃
  • 흐림대관령18.2℃
  • 흐림광양시27.1℃
  • 흐림서청주25.3℃
  • 흐림창원27.5℃
  • 흐림광주27.3℃
  • 구름많음영월21.5℃
  • 흐림인제20.9℃
  • 흐림세종25.0℃
  • 흐림동해22.1℃
  • 흐림양평23.3℃
  • 흐림속초21.9℃
  • 구름많음상주26.5℃
  • 흐림대구26.3℃
  • 구름많음군산23.0℃

"<대망>은 해적 출판" 대표에 징역형 선고

이성봉
기사승인 : 2019-01-23 18:20:58
<대망> 출판사 대표에 징역8개월, 집행유예 1년
"정식 계약 출판사 피해 상당해 죄질 좋지 않아"

일본 베스트셀러 소설 <도쿠가와 이에야스>를 무단 번역해 <대망>을 출간한 혐의로 기소된 동서문화동판 대표에 대해 법원이 실형인 8개월 징역형에 집행유예 1년을 선고했다.

출판업계에서 국내 번역본을 둘러싸고 10여년 간 이어진 논란 끝에 법원이 <대망> 출판사의 위법 행위를 판결한 것이다.

서울중앙지법 형사18단독 박대산 판사는 23일 저작권법 위반 혐의로 기소된 동서문화동판의 대표 고모(79)씨에게 징역 8개월에 집행유예 1년을 선고하고 동서문화동판에는 벌금 1천만원을 선고했다.

▲ 무단 번역이 인정돼 출판사 대표가 실형을 선고 받은 <대망>, 사진=알라딘 

 

박 판사는 판결문에서 "서적 발행 기간이 길고 발행 부수도 많은 점에 비추면 저작권 계약을 정식으로 맺은 출판사가 입은 피해가 상당해 죄질이 좋지 않다"고 밝혔다.

박 판사는 "다만 피고인이 저작권 문제가 안 됐을 때부터 해당 서적을 출판하고 있었고, 그런 사정 때문에 저작권을 이용할 권리가 있었다고 오해할 소지가 있는 점을 참작했다"며 징역형의 집행을 유예한 이유를 설명했다.

동서문화동판의 전신인 동서문화사는 일본 작가 야마오카 소하치(山岡莊八)가 1950년부터 1967년까지 17년간 집필한 소설 '도쿠가와 이에야스'를 무단 번역해 1975년 4월부터 <전역판(全譯版) 대망(大望)>을 판매해 왔다.

'도쿠가와 이에야스'는 일본 센고쿠 시대 무사들의 이야기를 그린 대하소설로 일본의 여러 신문에 동시 연재돼 큰 인기를 끌었으며 단행본 판매로 1억 부를 넘긴 일본 최대 베스트셀러로 알려져 있다.

 

이에따라 국내에서도 무단 번역된 <대망>이 40여년 스테디셀러 전집으로 수백만 부 이상 판매된 것으로 추정되며 동서문화동판도 막대한 수입을 올린 것으로 전해지고 있다.  

문제는 1995년 세계무역기구(WTO)의 무역 관련 지적재산권협정(TRIPS) 발효에 따라 국내 저작권법이 개정되면서 불거졌다.

개정된 법에 의해 '도쿠가와 이에야스'가 저작권이 소급되는 '회복저작물'로 보호를 받게 됨에 따라 국내에서 번역, 출판하려면 원저작자의 동의를 얻어야 했던 것이다.

솔출판사는 관련 법에 따라 1999년 '도쿠가와 이에야스'의 원출판사인 일본 '고단샤'와 정식 계약을 맺고 소설을 번역해 2000년 12월 '도쿠가와 이에야스' 1권부터 펴내기 시작했다. 

 

▲ 일본 '고단샤'와 정식 계약을 맺고 번역, 출판된 <도쿠가와 이에야스> 표지, 사진=솔출판사 제공 


그러나 동서문화사는 5년 뒤인 2005년 '2차적 저작물'로 인정된 1975년 판 '대망'을 일부 수정해 무단으로 다시 출간했다.

이에 솔출판사는 "동서문화사 측이 허락 없이 책을 출판했다"며 검찰에 고발했다.

고씨 측은 여기에 대해 "2005년 판 '대망'은 1975년 판의 단순 오역이나 표기법, 맞춤법을 바로잡은 것에 불과해 새로운 저작물이 아니다"라고 혐의를 부인했다.

박 판사는 그러나 "1975년 판과 2005년 판의 수정 정도, 표현 방법의 차이 등을 보면 동일한 저작물이라고 볼 수 없다"며 "75년 판을 수정·출간하게 허용한다면 사실상 저작권 없이 원저작물을 무제한 번역해 출간할 수 있는 결과에 다다르게 된다"고 그 위법성을 분명히 지적했다.

 

이같이 법원이 <대망>의 무단 출판을 판시함에 따라 솔출판사는 동서문화동판을 상대로 민사상 거액의 손해배상 청구 소송을 제기할 것으로 보여 그 배상액의 규모에 관심이 모아지고 있다.

 

KPI뉴스 / 이성봉 기자 sblee@kpinews.kr 

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]