KPI뉴스 - BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

  • 맑음목포25.4℃
  • 구름많음구미26.2℃
  • 구름많음대관령19.7℃
  • 구름많음정읍25.1℃
  • 흐림양평25.5℃
  • 구름많음청주27.5℃
  • 구름많음고창24.6℃
  • 박무여수27.3℃
  • 맑음강진군27.7℃
  • 맑음장흥27.0℃
  • 맑음광주28.6℃
  • 흐림청송군23.9℃
  • 구름많음부여24.8℃
  • 흐림인천24.6℃
  • 구름많음남해28.2℃
  • 구름많음세종24.1℃
  • 흐림흑산도23.9℃
  • 맑음창원27.6℃
  • 구름많음금산25.5℃
  • 구름많음추풍령24.1℃
  • 구름많음문경25.7℃
  • 맑음진주27.6℃
  • 구름많음포항22.7℃
  • 흐림홍성24.1℃
  • 구름많음강릉23.4℃
  • 맑음고흥27.4℃
  • 맑음산청27.0℃
  • 구름많음순천26.4℃
  • 맑음통영25.4℃
  • 구름많음영월23.2℃
  • 맑음고산27.0℃
  • 구름많음춘천25.9℃
  • 흐림서산23.7℃
  • 박무울산25.8℃
  • 맑음광양시28.0℃
  • 흐림백령도21.2℃
  • 흐림서울25.5℃
  • 구름많음영주23.8℃
  • 구름많음경주시25.1℃
  • 흐림홍천24.6℃
  • 맑음의령군28.4℃
  • 흐림강화22.6℃
  • 흐림수원24.0℃
  • 구름많음봉화24.3℃
  • 맑음정선군23.3℃
  • 맑음순창군26.7℃
  • 구름많음부안24.5℃
  • 맑음제천23.1℃
  • 구름많음보령23.9℃
  • 맑음해남26.5℃
  • 박무서귀포27.9℃
  • 맑음밀양29.2℃
  • 구름많음함양군26.2℃
  • 맑음보성군27.7℃
  • 맑음북창원28.7℃
  • 구름많음보은23.8℃
  • 구름많음영광군24.6℃
  • 구름많음장수24.1℃
  • 구름많음충주24.5℃
  • 맑음거창26.5℃
  • 맑음북부산27.4℃
  • 구름많음천안24.3℃
  • 구름많음임실25.5℃
  • 비울릉도23.4℃
  • 구름많음상주24.9℃
  • 구름많음의성25.3℃
  • 맑음완도26.8℃
  • 구름많음대전25.7℃
  • 구름많음고창군24.6℃
  • 흐림속초23.6℃
  • 박무부산26.4℃
  • 흐림대구26.2℃
  • 맑음성산27.4℃
  • 맑음김해시27.1℃
  • 흐림이천25.5℃
  • 구름많음북강릉22.8℃
  • 구름많음인제23.4℃
  • 구름많음태백20.9℃
  • 구름많음군산24.3℃
  • 흐림동두천24.3℃
  • 구름많음안동25.1℃
  • 맑음양산시28.4℃
  • 구름많음남원27.0℃
  • 흐림영덕21.8℃
  • 구름많음전주25.5℃
  • 흐림파주22.8℃
  • 흐림철원23.9℃
  • 맑음거제26.8℃
  • 구름많음울진22.7℃
  • 구름많음북춘천25.1℃
  • 구름많음서청주25.0℃
  • 구름많음합천25.7℃
  • 구름많음제주28.6℃
  • 구름많음원주26.2℃
  • 흐림영천24.9℃
  • 구름많음동해22.9℃
  • 맑음진도군25.4℃

BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

김지원
기사승인 : 2021-06-21 15:14:52
방탄소년단(BTS)이 출연하는 웹 예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기돼 논란이 일고 있다.

▲ '달려라 방탄'에서 김치 중국어 번역이 '파오차이'로 나오는 장면 ['달려라 방탄' 캡처]

BTS는 지난 15일 네이버 인터넷 방송 라이브 플랫폼인 브이앱 '달려라 방탄'(Run BTS) 142화에서 요리연구가 백종원과 김치 담그는 법을 배웠다.

영상에서 멤버들과 백 대표는 "배추로 빨리 담글 수 있는 김치를 담그자" "김치 맛있게 드시라" 등 '김치'라고 말했다. 한글 자막에서도 '김치'라고 표기됐지만, 중화권 팬들을 위해 서비스되는 중문 자막에서 '파오차이'로 번역됐다.

파오차이는 중국 쓰촨성에서 피클처럼 담 먹는 염장 채소의 일종이다. 최근 중국 정부가 파오차이가 김치의 기원이라고 주장해 논란이 일었다.

네이버 측은 문화체육관광부의 훈령을 참고해 번역 전문가들이 이같이 번역했다는 입장이다. 문체부가 지난해 7월 제정한 '공공 용어의 외국어 번역·표기 지침' 훈령(제427호)은 "중국에서 이미 널리 쓰이고 있는 음식명의 관용적인 표기를 그대로 인정한다"고 규정하며 '김치'를 '파오차이'로 규정하고 있다.

이에 누리꾼들은 김치가 파오차이라고 번역되고 있다는 점을 지적했다.

KPI뉴스 / 김지원 기자 kjw@kpinews.kr

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]