KPI뉴스 - BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

  • 구름많음광주17.0℃
  • 구름많음목포16.4℃
  • 흐림북창원16.7℃
  • 흐림부산17.0℃
  • 흐림임실14.2℃
  • 구름많음강릉17.3℃
  • 흐림북부산15.9℃
  • 구름많음서청주15.0℃
  • 흐림거창12.5℃
  • 흐림강진군14.3℃
  • 흐림경주시14.3℃
  • 구름많음충주13.6℃
  • 구름많음서산12.5℃
  • 흐림남원14.6℃
  • 구름많음의성13.2℃
  • 흐림진주13.6℃
  • 흐림춘천13.7℃
  • 구름많음정읍15.5℃
  • 흐림고산17.3℃
  • 흐림통영15.5℃
  • 구름많음동해16.0℃
  • 구름많음파주11.5℃
  • 흐림순천12.1℃
  • 구름많음군산12.5℃
  • 흐림울릉도14.4℃
  • 구름많음속초13.1℃
  • 구름많음인제12.5℃
  • 구름많음영광군14.4℃
  • 흐림합천14.8℃
  • 구름많음양평14.7℃
  • 흐림보성군14.2℃
  • 구름많음홍성13.7℃
  • 구름많음보은12.9℃
  • 흐림강화11.9℃
  • 흐림부안13.4℃
  • 구름많음서울17.2℃
  • 구름많음북강릉16.1℃
  • 흐림성산17.1℃
  • 구름많음영덕12.6℃
  • 흐림보령12.9℃
  • 구름많음구미13.8℃
  • 구름많음고창군14.0℃
  • 흐림포항15.9℃
  • 구름많음철원12.4℃
  • 흐림함양군13.2℃
  • 구름많음울진14.2℃
  • 흐림의령군13.5℃
  • 구름많음봉화10.5℃
  • 구름많음영주11.6℃
  • 흐림창원15.8℃
  • 구름많음대관령9.6℃
  • 흐림산청13.7℃
  • 흐림동두천14.3℃
  • 구름많음영천12.8℃
  • 구름많음청주18.2℃
  • 흐림장수11.5℃
  • 구름많음전주16.2℃
  • 흐림북춘천13.4℃
  • 구름많음정선군13.0℃
  • 구름많음인천14.9℃
  • 구름많음천안13.5℃
  • 구름많음안동13.6℃
  • 비서귀포18.0℃
  • 흐림여수15.9℃
  • 흐림거제15.3℃
  • 흐림김해시16.3℃
  • 맑음백령도10.2℃
  • 구름많음홍천14.1℃
  • 흐림울산15.2℃
  • 흐림해남16.8℃
  • 구름많음금산13.7℃
  • 맑음수원12.0℃
  • 흐림고흥13.9℃
  • 흐림광양시15.8℃
  • 구름많음태백11.2℃
  • 흐림진도군15.7℃
  • 구름많음청송군11.5℃
  • 흐림흑산도15.3℃
  • 흐림양산시16.0℃
  • 구름많음원주15.1℃
  • 비제주18.1℃
  • 구름많음영월14.1℃
  • 구름많음부여14.2℃
  • 흐림밀양15.8℃
  • 구름많음제천11.9℃
  • 흐림장흥13.6℃
  • 흐림순창군15.1℃
  • 흐림대전16.7℃
  • 흐림남해14.9℃
  • 흐림완도15.3℃
  • 구름많음추풍령11.5℃
  • 구름많음세종15.8℃
  • 구름많음이천15.4℃
  • 구름많음상주13.6℃
  • 구름많음고창14.2℃
  • 구름많음문경12.6℃
  • 흐림대구15.3℃

BTS는 "김치"라고 말했는데…중국어 자막엔 "파오차이"

김지원
기사승인 : 2021-06-21 15:14:52
방탄소년단(BTS)이 출연하는 웹 예능의 중국어 자막에서 '김치'가 '파오차이'로 표기돼 논란이 일고 있다.

▲ '달려라 방탄'에서 김치 중국어 번역이 '파오차이'로 나오는 장면 ['달려라 방탄' 캡처]

BTS는 지난 15일 네이버 인터넷 방송 라이브 플랫폼인 브이앱 '달려라 방탄'(Run BTS) 142화에서 요리연구가 백종원과 김치 담그는 법을 배웠다.

영상에서 멤버들과 백 대표는 "배추로 빨리 담글 수 있는 김치를 담그자" "김치 맛있게 드시라" 등 '김치'라고 말했다. 한글 자막에서도 '김치'라고 표기됐지만, 중화권 팬들을 위해 서비스되는 중문 자막에서 '파오차이'로 번역됐다.

파오차이는 중국 쓰촨성에서 피클처럼 담 먹는 염장 채소의 일종이다. 최근 중국 정부가 파오차이가 김치의 기원이라고 주장해 논란이 일었다.

네이버 측은 문화체육관광부의 훈령을 참고해 번역 전문가들이 이같이 번역했다는 입장이다. 문체부가 지난해 7월 제정한 '공공 용어의 외국어 번역·표기 지침' 훈령(제427호)은 "중국에서 이미 널리 쓰이고 있는 음식명의 관용적인 표기를 그대로 인정한다"고 규정하며 '김치'를 '파오차이'로 규정하고 있다.

이에 누리꾼들은 김치가 파오차이라고 번역되고 있다는 점을 지적했다.

KPI뉴스 / 김지원 기자 kjw@kpinews.kr

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]