KPI뉴스 - 김혜순 '날개 환상통' 韓 작품 최초 전미 도서 비평가협회상

  • 맑음서울24.5℃
  • 맑음대구17.6℃
  • 맑음이천24.0℃
  • 맑음부여20.3℃
  • 맑음고창군18.9℃
  • 맑음목포19.1℃
  • 흐림태백14.2℃
  • 맑음제천19.2℃
  • 맑음영광군17.9℃
  • 맑음청주25.3℃
  • 맑음영월19.8℃
  • 맑음여수18.5℃
  • 맑음봉화15.5℃
  • 맑음흑산도15.6℃
  • 맑음문경18.7℃
  • 맑음양평25.4℃
  • 맑음북부산19.1℃
  • 맑음남해17.2℃
  • 맑음동두천23.0℃
  • 맑음영주17.1℃
  • 맑음홍천22.4℃
  • 맑음정선군15.5℃
  • 맑음세종22.5℃
  • 맑음순천17.2℃
  • 맑음강화19.0℃
  • 구름많음동해15.8℃
  • 흐림울진16.5℃
  • 맑음파주20.2℃
  • 맑음임실20.2℃
  • 맑음강진군18.7℃
  • 맑음밀양19.5℃
  • 맑음창원20.8℃
  • 맑음제주20.0℃
  • 맑음해남18.0℃
  • 맑음고산18.2℃
  • 구름많음울산16.8℃
  • 맑음상주21.1℃
  • 맑음대관령10.6℃
  • 맑음춘천22.8℃
  • 맑음통영18.6℃
  • 맑음광양시19.6℃
  • 맑음완도17.2℃
  • 맑음고흥17.9℃
  • 맑음고창18.8℃
  • 맑음청송군14.8℃
  • 흐림북강릉15.1℃
  • 맑음인천23.2℃
  • 맑음홍성22.5℃
  • 맑음진도군16.7℃
  • 맑음정읍19.9℃
  • 맑음김해시18.7℃
  • 맑음구미20.5℃
  • 맑음보성군16.9℃
  • 맑음인제16.2℃
  • 맑음거창18.8℃
  • 흐림영덕16.0℃
  • 구름많음울릉도14.7℃
  • 맑음장수17.5℃
  • 맑음의령군19.1℃
  • 맑음합천20.2℃
  • 맑음진주16.7℃
  • 맑음원주24.1℃
  • 흐림포항17.2℃
  • 맑음대전23.8℃
  • 흐림경주시17.6℃
  • 맑음부안18.1℃
  • 맑음남원21.2℃
  • 맑음백령도10.9℃
  • 맑음의성18.8℃
  • 맑음성산18.6℃
  • 맑음북춘천20.8℃
  • 맑음북창원20.4℃
  • 맑음양산시18.8℃
  • 맑음서청주23.9℃
  • 맑음보령16.5℃
  • 맑음산청19.7℃
  • 맑음천안20.0℃
  • 맑음추풍령18.1℃
  • 맑음군산18.8℃
  • 맑음금산21.4℃
  • 맑음부산18.7℃
  • 맑음순창군21.1℃
  • 맑음전주19.5℃
  • 맑음장흥18.8℃
  • 맑음서귀포19.8℃
  • 맑음영천16.3℃
  • 맑음거제18.5℃
  • 맑음서산20.7℃
  • 맑음수원23.0℃
  • 맑음충주22.7℃
  • 맑음보은21.1℃
  • 맑음광주21.6℃
  • 흐림강릉16.7℃
  • 맑음철원21.5℃
  • 흐림속초14.7℃
  • 맑음안동19.1℃
  • 맑음함양군18.4℃

김혜순 '날개 환상통' 韓 작품 최초 전미 도서 비평가협회상

조용호 문학전문기자
기사승인 : 2024-03-22 09:47:17
한국 작품 수차례 후보 올랐지만 최종 수상은 처음
2023년 말 뉴욕타임즈 선정 '올해 최고의 시집 5권'
"수준 높은 번역가 양성 위한 지속적인 노력 필요"

김혜순 시집 '날개 환상통'이 전미 도서 비평가협회 시 부문 수상작으로 선정됐다. 수상 시집은 한국문학번역원(원장 곽효환)의 해외출판사 번역출판 지원사업으로 영역된 시집 'Phantom Pain wings'(최돈미 옮김). 한국문학 작품이 여러 차례 후보로 올라간 적은 있지만 이 상을 최종 수상한 것은 처음이다.

 

▲전미도서비평가협회상을 수상한 김혜순 시인. 번역의 어려움으로 국제상의 불모지라고 여겨지는 시 부문에서 다섯 차례나 수상했다.  [조용호 문학전문기자]

 

전미 도서 비평가협회상(National Book Critics Circle Awards)은 미국 전역의 도서 비평가 전문협회인 전미 도서 비평가협회(NBCC, National Book Critics Circle)가 매년 수여하는 대표적인 미국 문학상이다. 김혜순 시인의 '날개 환상통'은 뉴욕타임스가 2023년 말 선정한 '올해 최고의 시집 5권'에 포함되며, 출간 이후 현지 평단에서 호평을 받아왔다.

 

해외에서 수여하는 유력 문학상은 번역가와 작가에게 공동시상할 만큼 번역의 질은 수상을 결정하는 중요한 요소가 되고 있다. 최돈미 번역가는 그간 '죽음의 자서전', '슬픔치약 거울크림', '불쌍한 사랑 기계' 등 김혜순의 많은 작품을 영어로 번역·출간해왔다.

 

▲'날개 환상통' 영역판 표지. 

 

곽효환 원장은 "예전에는 시 번역의 어려움으로 우리 문학작품이 국제상을 수상하는 것은 먼 일처럼 느껴졌다"면서 "양질의 번역가가 늘어남에 따라 세계적으로 한국문학이 인정받게 되고, 한국에 대한 인식이 높아지는 선순환 구조를 꾸준히 만들기 위해 수준 높은 번역가 양성에 지속적인 노력을 할 계획"이라고 밝혔다.

 

KPI뉴스 / 조용호 문학전문기자 jhoy@kpinews.kr

 

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]

조용호 문학전문기자
조용호 문학전문기자 소설가, 문학전문기자. 일간지에서 30년 가까이 주로 문학전문기자로 일함. 1998년 '세계의문학'에 단편소설 발표. 소설집 '떠다니네' '왈릴리 고양이나무' '베니스로 가는 마지막 열차', 장편 '사자가 푸른 눈을 뜨는 밤' '기타여 네가 말해다오', 산문집 '꽃에게 길을 묻다' '키스는 키스 한숨은 한숨' '여기가 끝이라면' '시인에게 길을 묻다' '노래, 사랑에 빠진 그대에게' '돈키호테를 위한 변명' 등. 한무숙문학상, 통영 김용익문학상, 무영문학상 수상.
기자 페이지