KPI뉴스 - 김혜순 '날개 환상통' 韓 작품 최초 전미 도서 비평가협회상

  • 맑음강진군27.5℃
  • 구름많음부산27.0℃
  • 맑음김해시26.6℃
  • 맑음영덕26.1℃
  • 맑음충주24.6℃
  • 맑음동해28.6℃
  • 맑음북부산26.6℃
  • 맑음천안23.6℃
  • 맑음파주24.1℃
  • 맑음산청26.3℃
  • 맑음전주27.3℃
  • 맑음태백24.0℃
  • 구름많음목포26.9℃
  • 맑음북창원28.2℃
  • 맑음완도26.1℃
  • 맑음상주24.5℃
  • 맑음울진28.3℃
  • 맑음성산25.7℃
  • 맑음해남26.6℃
  • 맑음장흥26.6℃
  • 맑음추풍령23.5℃
  • 맑음남원25.6℃
  • 맑음서울27.6℃
  • 맑음대관령22.7℃
  • 맑음원주25.3℃
  • 맑음통영26.3℃
  • 맑음문경23.9℃
  • 비여수26.9℃
  • 맑음제주28.4℃
  • 맑음금산23.7℃
  • 맑음거창23.7℃
  • 맑음영천24.1℃
  • 맑음거제26.8℃
  • 구름많음보성군27.5℃
  • 구름많음철원24.3℃
  • 맑음의성23.4℃
  • 맑음광주27.8℃
  • 맑음의령군25.8℃
  • 흐림순천25.5℃
  • 맑음진도군26.2℃
  • 맑음속초26.9℃
  • 맑음구미25.6℃
  • 맑음울산25.7℃
  • 맑음고창군28.0℃
  • 맑음서산25.1℃
  • 맑음청주27.3℃
  • 맑음북강릉27.8℃
  • 맑음강화26.6℃
  • 맑음청송군22.2℃
  • 맑음함양군23.4℃
  • 맑음보령27.3℃
  • 맑음대구27.4℃
  • 맑음세종24.4℃
  • 박무백령도23.6℃
  • 맑음영월24.4℃
  • 맑음울릉도28.5℃
  • 맑음양평24.0℃
  • 맑음영광군27.0℃
  • 맑음부안26.3℃
  • 맑음양산시27.2℃
  • 맑음고창27.4℃
  • 맑음홍천23.8℃
  • 맑음정읍28.0℃
  • 맑음인제23.6℃
  • 맑음강릉27.4℃
  • 맑음대전25.4℃
  • 맑음정선군23.9℃
  • 맑음순창군26.8℃
  • 맑음고산25.8℃
  • 맑음고흥27.5℃
  • 맑음춘천24.1℃
  • 맑음봉화22.7℃
  • 흐림서귀포26.8℃
  • 박무북춘천24.3℃
  • 박무흑산도24.8℃
  • 구름많음동두천25.2℃
  • 맑음보은23.4℃
  • 맑음영주23.2℃
  • 구름많음광양시26.2℃
  • 맑음인천27.6℃
  • 맑음안동23.8℃
  • 맑음포항27.4℃
  • 맑음군산26.6℃
  • 맑음합천26.9℃
  • 맑음경주시24.6℃
  • 맑음이천24.8℃
  • 맑음수원25.7℃
  • 맑음부여24.2℃
  • 맑음홍성26.7℃
  • 맑음임실25.6℃
  • 맑음밀양26.1℃
  • 구름많음남해27.1℃
  • 맑음장수22.6℃
  • 구름많음창원27.4℃
  • 맑음제천23.4℃
  • 맑음서청주23.9℃
  • 맑음진주26.5℃

김혜순 '날개 환상통' 韓 작품 최초 전미 도서 비평가협회상

조용호 문학전문기자
기사승인 : 2024-03-22 09:47:17
한국 작품 수차례 후보 올랐지만 최종 수상은 처음
2023년 말 뉴욕타임즈 선정 '올해 최고의 시집 5권'
"수준 높은 번역가 양성 위한 지속적인 노력 필요"

김혜순 시집 '날개 환상통'이 전미 도서 비평가협회 시 부문 수상작으로 선정됐다. 수상 시집은 한국문학번역원(원장 곽효환)의 해외출판사 번역출판 지원사업으로 영역된 시집 'Phantom Pain wings'(최돈미 옮김). 한국문학 작품이 여러 차례 후보로 올라간 적은 있지만 이 상을 최종 수상한 것은 처음이다.

 

▲전미도서비평가협회상을 수상한 김혜순 시인. 번역의 어려움으로 국제상의 불모지라고 여겨지는 시 부문에서 다섯 차례나 수상했다.  [조용호 문학전문기자]

 

전미 도서 비평가협회상(National Book Critics Circle Awards)은 미국 전역의 도서 비평가 전문협회인 전미 도서 비평가협회(NBCC, National Book Critics Circle)가 매년 수여하는 대표적인 미국 문학상이다. 김혜순 시인의 '날개 환상통'은 뉴욕타임스가 2023년 말 선정한 '올해 최고의 시집 5권'에 포함되며, 출간 이후 현지 평단에서 호평을 받아왔다.

 

해외에서 수여하는 유력 문학상은 번역가와 작가에게 공동시상할 만큼 번역의 질은 수상을 결정하는 중요한 요소가 되고 있다. 최돈미 번역가는 그간 '죽음의 자서전', '슬픔치약 거울크림', '불쌍한 사랑 기계' 등 김혜순의 많은 작품을 영어로 번역·출간해왔다.

 

▲'날개 환상통' 영역판 표지. 

 

곽효환 원장은 "예전에는 시 번역의 어려움으로 우리 문학작품이 국제상을 수상하는 것은 먼 일처럼 느껴졌다"면서 "양질의 번역가가 늘어남에 따라 세계적으로 한국문학이 인정받게 되고, 한국에 대한 인식이 높아지는 선순환 구조를 꾸준히 만들기 위해 수준 높은 번역가 양성에 지속적인 노력을 할 계획"이라고 밝혔다.

 

KPI뉴스 / 조용호 문학전문기자 jhoy@kpinews.kr

 

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]

조용호 문학전문기자
조용호 문학전문기자 소설가, 문학전문기자. 일간지에서 30년 가까이 주로 문학전문기자로 일함. 1998년 '세계의문학'에 단편소설 발표. 소설집 '떠다니네' '왈릴리 고양이나무' '베니스로 가는 마지막 열차', 장편 '사자가 푸른 눈을 뜨는 밤' '기타여 네가 말해다오', 산문집 '꽃에게 길을 묻다' '키스는 키스 한숨은 한숨' '여기가 끝이라면' '시인에게 길을 묻다' '노래, 사랑에 빠진 그대에게' '돈키호테를 위한 변명' 등. 한무숙문학상, 통영 김용익문학상, 무영문학상 수상.
기자 페이지