KPI뉴스 - 김혜순 '날개 환상통' 韓 작품 최초 전미 도서 비평가협회상

  • 맑음부안17.6℃
  • 맑음장수14.2℃
  • 맑음양산시18.5℃
  • 맑음구미16.4℃
  • 맑음영광군16.6℃
  • 맑음여수18.0℃
  • 맑음보성군15.1℃
  • 맑음정읍18.3℃
  • 맑음안동16.2℃
  • 맑음서울23.1℃
  • 맑음원주22.7℃
  • 맑음봉화12.2℃
  • 흐림포항17.1℃
  • 맑음청주22.8℃
  • 맑음고흥15.7℃
  • 맑음부산17.5℃
  • 맑음추풍령15.2℃
  • 맑음임실17.1℃
  • 맑음김해시16.5℃
  • 맑음인천21.6℃
  • 맑음세종20.5℃
  • 맑음정선군13.2℃
  • 맑음순천14.1℃
  • 맑음보은18.3℃
  • 맑음이천22.6℃
  • 맑음합천16.6℃
  • 맑음광주20.2℃
  • 맑음파주17.6℃
  • 맑음강릉15.9℃
  • 맑음서산17.2℃
  • 맑음보령15.7℃
  • 맑음북강릉14.4℃
  • 맑음대관령7.1℃
  • 맑음통영18.2℃
  • 맑음양평23.3℃
  • 흐림울릉도14.2℃
  • 맑음산청16.8℃
  • 맑음백령도14.1℃
  • 맑음대전21.7℃
  • 맑음진주14.6℃
  • 맑음광양시18.6℃
  • 맑음태백11.2℃
  • 맑음전주17.7℃
  • 맑음남원18.9℃
  • 맑음진도군15.8℃
  • 맑음의성14.1℃
  • 맑음부여18.0℃
  • 맑음문경15.5℃
  • 흐림영덕15.7℃
  • 맑음인제14.2℃
  • 맑음고창군16.9℃
  • 맑음북창원19.0℃
  • 맑음밀양17.3℃
  • 맑음군산16.2℃
  • 맑음금산17.5℃
  • 맑음흑산도14.6℃
  • 맑음서청주20.8℃
  • 맑음대구17.4℃
  • 흐림영천16.9℃
  • 맑음울산16.3℃
  • 맑음제주18.8℃
  • 맑음춘천19.0℃
  • 맑음영월16.6℃
  • 맑음목포17.8℃
  • 구름많음동해15.9℃
  • 맑음영주14.4℃
  • 맑음장흥16.6℃
  • 구름많음속초14.4℃
  • 맑음철원18.2℃
  • 맑음제천16.4℃
  • 맑음의령군15.1℃
  • 맑음함양군15.3℃
  • 맑음창원19.3℃
  • 맑음완도16.9℃
  • 맑음고산17.9℃
  • 흐림울진16.5℃
  • 맑음상주18.7℃
  • 맑음남해16.6℃
  • 맑음해남17.6℃
  • 맑음북춘천17.7℃
  • 구름많음경주시17.3℃
  • 맑음강진군17.9℃
  • 맑음수원20.7℃
  • 맑음홍성19.6℃
  • 맑음강화18.1℃
  • 맑음성산18.4℃
  • 맑음순창군18.2℃
  • 맑음서귀포19.5℃
  • 맑음천안18.3℃
  • 맑음북부산17.8℃
  • 맑음고창17.1℃
  • 맑음홍천19.2℃
  • 맑음청송군12.4℃
  • 맑음거제17.0℃
  • 맑음충주18.8℃
  • 맑음동두천20.1℃
  • 맑음거창15.0℃

김혜순 '날개 환상통' 韓 작품 최초 전미 도서 비평가협회상

조용호 문학전문기자
기사승인 : 2024-03-22 09:47:17
한국 작품 수차례 후보 올랐지만 최종 수상은 처음
2023년 말 뉴욕타임즈 선정 '올해 최고의 시집 5권'
"수준 높은 번역가 양성 위한 지속적인 노력 필요"

김혜순 시집 '날개 환상통'이 전미 도서 비평가협회 시 부문 수상작으로 선정됐다. 수상 시집은 한국문학번역원(원장 곽효환)의 해외출판사 번역출판 지원사업으로 영역된 시집 'Phantom Pain wings'(최돈미 옮김). 한국문학 작품이 여러 차례 후보로 올라간 적은 있지만 이 상을 최종 수상한 것은 처음이다.

 

▲전미도서비평가협회상을 수상한 김혜순 시인. 번역의 어려움으로 국제상의 불모지라고 여겨지는 시 부문에서 다섯 차례나 수상했다.  [조용호 문학전문기자]

 

전미 도서 비평가협회상(National Book Critics Circle Awards)은 미국 전역의 도서 비평가 전문협회인 전미 도서 비평가협회(NBCC, National Book Critics Circle)가 매년 수여하는 대표적인 미국 문학상이다. 김혜순 시인의 '날개 환상통'은 뉴욕타임스가 2023년 말 선정한 '올해 최고의 시집 5권'에 포함되며, 출간 이후 현지 평단에서 호평을 받아왔다.

 

해외에서 수여하는 유력 문학상은 번역가와 작가에게 공동시상할 만큼 번역의 질은 수상을 결정하는 중요한 요소가 되고 있다. 최돈미 번역가는 그간 '죽음의 자서전', '슬픔치약 거울크림', '불쌍한 사랑 기계' 등 김혜순의 많은 작품을 영어로 번역·출간해왔다.

 

▲'날개 환상통' 영역판 표지. 

 

곽효환 원장은 "예전에는 시 번역의 어려움으로 우리 문학작품이 국제상을 수상하는 것은 먼 일처럼 느껴졌다"면서 "양질의 번역가가 늘어남에 따라 세계적으로 한국문학이 인정받게 되고, 한국에 대한 인식이 높아지는 선순환 구조를 꾸준히 만들기 위해 수준 높은 번역가 양성에 지속적인 노력을 할 계획"이라고 밝혔다.

 

KPI뉴스 / 조용호 문학전문기자 jhoy@kpinews.kr

 

[저작권자ⓒ KPI뉴스. 무단전재-재배포 금지]

조용호 문학전문기자
조용호 문학전문기자 소설가, 문학전문기자. 일간지에서 30년 가까이 주로 문학전문기자로 일함. 1998년 '세계의문학'에 단편소설 발표. 소설집 '떠다니네' '왈릴리 고양이나무' '베니스로 가는 마지막 열차', 장편 '사자가 푸른 눈을 뜨는 밤' '기타여 네가 말해다오', 산문집 '꽃에게 길을 묻다' '키스는 키스 한숨은 한숨' '여기가 끝이라면' '시인에게 길을 묻다' '노래, 사랑에 빠진 그대에게' '돈키호테를 위한 변명' 등. 한무숙문학상, 통영 김용익문학상, 무영문학상 수상.
기자 페이지